Cross Lingua Solutionsへのご質問にお答えします。翻訳サービスが初めての方でも安心してご利用いただけるよう、よくお寄せいただく質問をまとめました。納期、料金、品質保証、対応言語など、気になる点をわかりやすく解説しています。こちらにないご質問がございましたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。Cross Lingua Solutionsは、皆様のご依頼を心よりお待ちしております!
Q1: どのような翻訳サービスを提供していますか?
A1: 医療、法律、ビジネス、技術、アカデミックなど幅広い分野の翻訳に対応しています。特に医療翻訳では、学会資料や診断書などの専門的な文書の翻訳実績が豊富です。お客様のニーズに応じて、一般的な翻訳からネイティブチェック、校正まで柔軟に対応します。
Q2: 翻訳の納期はどのくらいかかりますか?
A2: 原文の長さや難易度によりますが、例えば1,000語程度の文書であれば通常2〜3営業日で納品可能です。急ぎの場合には特急対応も承っておりますので、お見積もり時にご相談ください。
Q3: 料金はどのように決まりますか?
A3: 料金は原文の語数、分野の専門性、納期、追加サービス(校正やフォーマット調整など)によって異なります。目安の金額はページ下の料金表をご確認ください(※具体的な料金は見積もり時に提示)。詳細な料金はお見積もりフォームからお問い合わせください。
Q4: 機密保持はどのように保証されていますか?
A4: 当社ではすべての翻訳者と機密保持契約(NDA)を結んでおり、翻訳データは厳重に管理しています。また、作業完了後はデータを削除するなど、情報漏洩防止に細心の注意を払っています。安心してご依頼ください。
Q5: 翻訳の品質はどのように保証されていますか?
A5: 当社では、専門分野に精通した翻訳者が担当し、翻訳後に別のネイティブスタッフによる校正を行います。また、納品後に修正が必要な場合は、一定期間内であれば無料で対応いたします。品質にご満足いただけるよう、万全の体制を整えています。
Q6: 翻訳言語は何に対応していますか?
A6: 当社では日本語と英語に特化しています。その他の言語についても対応可能な場合がありますので、まずはお気軽にお問い合わせください。
Q7: 小さな依頼でも対応してもらえますか?
A7: はい、もちろんです。短いメール1通や、数行の文書からでも喜んで対応いたします。どのような依頼でも丁寧に対応しますので、お気軽にご相談ください。
Q8: 翻訳、校正前にサンプルを見せてもらうことはできますか?
A8: はい、可能です。短い文章(100語程度)であれば無料でサンプル翻訳を提供しております。品質をご確認いただいた上でご依頼いただけますので、ぜひお試しください。
Q9: 翻訳後のフォーマット調整はお願いできますか?
A9: はい、対応可能です。ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなど、ご指定のフォーマットに合わせて調整いたします。フォーマット調整が必要な場合は、見積もり時にその旨をお知らせください。
Q10: 支払い方法は何がありますか?
A10: クレジットカード決済、PayPalに対応しております。